Forskjell mellom gælisk og irsk Forskjellen mellom
Gaelic vs Irish
Disse to språkene er bare en del av den større Goidelic-avdelingen. Skotsk-gælisk er en dialekt urfolk til Skottland mens den irske dialekten åpenbart stammer fra Irland. Den første er en del av Europas minoritetsspråk og er ikke klassifisert under EUs liste over offisielle språk. Sistnevnte (irsk), selv om det bare anses som et minoritetsspråk i Nord-Irland, anses fortsatt som et offisielt EU-språk. Bare en liten del av hele irske befolkningen bruker den på daglig basis.
Begge språkene har noen ortografiske (skriftlige) forskjeller. Deres respektive aksenter er skrevet forskjellig. For skotsk-gælisk, med en grave aksent, er ordet "velkommen" likevel skrevet som "fàilte". "Den irske motparten skriver den som" fáilte "og viser dermed den akutte aksentegenskapen til den irske dialekten. Likevel har noen skotsk-gæliske ord akutte aksenter.
En annen ulempe er bruken av suffiks, spesielt det som innebærer prepositional pronomen. Suksippet "sa" brukes til å legge vekt på ordet. I den skotsk-gæliske notasjonen vil suffikset være ordnet i ord, mens det i tradisjonell irsk ikke er tilfelle. Et eksempel er setningen: "Jeg har penger! "Der den typiske irske notasjonen bare vil kombinere suffikset til resten av ordet som i" Tau airgead agamsa ". "I skotsk-gælisk må det være bindestrek, og så er sluttresultatet:" Tha airgead agam-sa. “
Mellom disse to dialektene, oppstår noen ord som forskjellige stavemåter på grunn av forskjellen i brevkombinasjoner. Noen ord kan høres det samme for begge, men i virkeligheten er deres staveformasjoner helt unike fra hver dialekt. For eksempel, irsk er glad i "bhf" og "ae. "Denne dialekten er også kjent for å foretrekke bokstavkombinasjonene" cht "over" chd "," st "over" sd "og" sc "over" sg. "Skotsk-gælisk bruker vanligvis sistnevnte som sine alternativer. De fleste av bokstavskombinasjonene i en dialekt kan ikke benyttes i den andre dialekten.
Kompleksiteten i disse dialektene intensiveres fordi noen irske stavemåter en gang brukte den samme eksakte stavemåten for noen av dagens skotsk-gæliske ord. Som ordet "natt" er "oidhche" i skotsk-gælisk mens det er "oíche" på irsk. Ironisk nok er den akseptable irske oversettelsen av samme ord i løpet av 1950-tallet også "oidhche". "
Sammendrag:
1. Skotsk-gælisk er en innfødt dialekt av Skottland mens irsk er et minoritetsspråk som kommer fra Irland.
2. Skotsk-gælisk er ikke en del av EUs offisielle språk i motsetning til den irske dialekten.
3. Skotsk-gælisk har en stor aksent (har også en akutt aksent til tider) mens irsk er for det meste akutt.
4. Skotsk-gælisk skriving hyphenates deres suffiks "sa" når du kobler til prepositional pronomen i motsetning til i den irske notasjonen der det ikke er brukt en bindestrek.
5. Skotsk-gælisk og irsk dialekter varierer også når det gjelder stavemåte, uttale og ordforråd.